If I were you, I do not think I would trust Mr. Morgan.
Forse se me la facessi con te, non mi importerebbe perdere dei miliardi.
Maybe if I do you, then I wouldn't care about losing millions of dollars.
Conto su di te, non mi deludere.
I'm counting on you. Don't let me down, okay?
Ho delle notizie per te, non mi importa quanto tu sia intelligente.....i poliziotti appartengono alla Super Prodotti, anche lui e te!
'Cause I got news for you, babe, I don't give a shit how smart you are. OCP owns the cops. That means they own him.
E, se fossi in te, non mi ci avvicinerei.
And if I were you, I'd stay away from there.
Ma il tempo che io ho dedicato a te non mi ripaga.
Don't worry. I'm still down for you, baby.
Ti diro'... se penso ai capi che ho avuto, di te non mi posso lamentare... e lo so che hai fatto di tutto e di piu' per farmi scendere da quella barca.
Lieutenant, you know, as bosses go, you're better than most... and I know you went out of your way to get me off that boat.
Io e te non mi pare che la pensiamo allo stesso modo.
You and me, I don't think we're on the same page.
Non sono come te, non mi vergogno di fare la bella vita.
I'm not like you. I'm not ashamed of making a living.
Se fossi in te non mi emozionerei, Fish.
I wouldn't get excited, though, if I were you, Fish.
Lo metto in panchina nel secondo te, non mi importa cosa dica.
I'm sitting him the second half, no matter what. - Let me tell him.
E' una cosa tra me e te, non mi fido di nessun poliziotto in questo posto.
That's between me and you, I don't trust any of the cops in this place.
Non e' che non mi fido di te, non mi fido soltanto di una parte di te.
It's not all of you I don't trust. It's just one little side of you.
Per essere onesti, non riesco a capire quante cose di te non mi piacciono.
To be honest, I have difficulty understanding how many ways I dislike you.
Essere stagnina è formidabile, ma, fossi in te, non mi pavoneggerei per il mio talento.
Being a tinker is really swell and all, but I wouldn't go around bragging about your talent.
E se fossi in te, non mi prenderei neanche il disturbo di allacciarmi quei pattini.
And if I was you, I wouldn't even bother lacing up those skates.
Per tua informazione, di te non mi fido.
So you know, I don't trust you.
Non mi piaceva che mia madre mi chiamasse così e detto da te non mi piace certo di più.
I didn't like it much when my mother called me that, and it sure as hell don't sound any sweeter coming from your ass.
Le persone come te non mi vedono neanche.
People like you don't see me.
Fossi in te non mi farei vedere in compagnia di gente simile.
I think you're the last guy who'd want to be seen keeping that kind of company.
E' solo che... sapevo che non avrei resistito ancora a lungo con Miles e... al contrario di te, non mi e' mai piaciuto fare queste cose.
It's just... Well, I knew I couldn't live with Miles for much longer and unlike you, I don't actually enjoy any of this.
Di te non mi frega un beato cazzo, voglio solo Thompson.
I don't give a rat's ass about you. Just Thompson.
Ho permesso che i miei sentimenti per te non mi facessero vedere la verita' sulla Muirfield.
I let my feelings for you blind me of the truth about Muirfield.
È buffo... di te non mi ha mai parlato.
That's funny... she's never mentioned you.
Fossi in te non mi avvicinerei troppo.
Yeah, well, I wouldn't get too close.
Di te non mi preoccupo, Ellen.
I'm not worried about you, Ellen.
Il "non volevo che succedesse niente a te" non mi va a genio.
Why am I having trouble with the: 'I didn't want anything to happen to you' part?
Piccola... per te non mi toglierei il ghiaccio che ho sulle sopracciglia.
Baby... I wouldn't give you the ice off my eyebrows.
Sono fiero di te, non mi importa cosa dice Goodloe.
I'm proud of you... Whatever Goodloe says.
Fossi in te, non mi fiderei.
I'd be careful, if I were you.
Perché, vicino a te, non mi fido di me stessa.
Because I don't trust myself around you.
E, come te, non mi fermerò davanti a nulla per vendicare ogni torto che gli è stato fatto.
And like you, I'll stop at nothing to avenge any wrongs done to him.
Dimostrami che su di te non mi sono sbagliato.
Show me I'm not wrong about you. Relax, breathe.
Se fossi in te non mi preoccuperei ancora.
I wouldn't worry yet, if I were you.
Da ragazzo, una volta che il Napoli, la mia squadra di calcio preferita, versava in una crisi profonda, secondo te, non mi ritrovai ad avere una piccolissima simpatia per la squadra dell'Avellino?
As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, was in serious trouble, don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino?
Grande stronzo so tutto di te, non mi freghi.
Listen you asshole. I know everything about you.
Quando sono con te non mi faccio mai questa domanda.
When I'm with you, I never ask that question.
Fossi in te, non mi farei trascinare troppo dalla teoria della cospirazione.
I just wouldn't get too, uh, caught up in the whole conspiracy theory of it all.
Quando sono con te, non mi importa di nessun altro.
When I'm with you, I don't care about anybody else.
Quindi se fossi in te, non mi farei vedere in giro.
So if I were you, I wouldn't hang around.
Il te' non mi va, grazie.
I'm not in need of tea, thank you.
Fortunatamente per te, non mi piace uccidere un uomo a sangue freddo.
Fortunately for you, I don't like to kill a man in cold blood.
Ehi, mi sto mettendo nei guai per te, non mi merito nemmeno un "grazie"?
Hey, I'm going out on a limb for you. Don't I even get a thanks?
Grazie a te non mi parla piu'.
She don't talk to me no more thanks to you.
Quando sono con te non mi devo preoccupare di pancake, poltergeist...
When I'm with you, I don't have to worry about pancakes or poltergeists.
4.3447120189667s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?